El foro de Bikezona cierra temporalmente

Interrumpimos temporalmente nuestro servicio de foros para adaptarnos a los nuevos tiempos y volver con más fuerza.

Os remitimos a nuestras redes sociales para que podáis expresar vuestras inquietudes y mantener el contacto entre Bikezoneros. También podéis seguir leyendo los mensajes antiguos donde hay mucha información.

  Foro Ciclismo >> Foro Off Topic >> el cine español y el p2p
  • Réplicas al mensaje: 0
  • Página 3 de 4
Replicado por superkini
10/02/2009 a las 20:14:54

superkini


Mensajes: 911
Abril 2007 | SEVILLA

 Replicado el 10/02/2009 a las 20:14:54

      Cita de Nocivo:

      Cita de antonio j:

      Cita de Nocivo:

      Cita de superkini:

      Cita de Nocivo:

      Cita de superkini: Bueno, el cine español se queja de que han perdido 800 millones de € por culpa de internet. es curioso, no conozco a nadie que se bajen peliculas españolas, entre otras cosas porque no interesa a nadie, todas son iguales , o de la guerra civil , o de prostitutas o gays y lesbianas.
a ver si se dan cuenta que lo que quiere el público en general cuando va al cine y se gasta los 6€ es de entretenerse y pasar un buen rato.
os dejo enlace de la noticia.
http://www.adslzone.net/article2673-el-cine-espanol-manipula-los-datos-afirmando-que-han-perdido-800-millones-por-la-pirateria.html


     


A ver, que os estais desviando del tema, aquí se está hablando del cine español y se dice que es una mierda.

Superkini, me equivoco si pienso que eres de los que dice....a mi el cine español no me gusta. Pero así, sea la película que sea, con 2 cojones. Es una afirmación estúpida digna de cocientes intelectuales por debajo de 80, al nivel de esa otra que también se dice....A mi las películas en blanco y negro no me gustan. Sea la que sea. Cada vez que escucho una de estas dos afirmaciones no me molsto ni en discutirlo, pq alguien que dice semejante tontería no tiene suficiente masa gris como para entender que es eso, una tontería absurda.

Amiguito Superkini, proporcionalmente al número de pelis que se hacen, España tiene mayor número de buenas películas que gringolandia (imagino que ves pelis gringas, no te imagino viendo una Iraní o japonesa), que no te quepa duda.

España ha hecho muchas menos películas de la guerra civil que los gringos del puto Vietnam. Y si España hace peliculas de putas, lesbianas, maricones (Se hacen algunas, pero no todo el cine es el de Almodovar) etc, los Yankis las hacen a base de efectos especiales para desviar la atención y tapar lo pobre del guión.

LOs que dicen que van al cine a entretenerse y no a pensar, no es que no les guste pensar en un cine, es que no piensan en ninguna otra parte ni lo harán en su puta vida. Al cine se va a entretenerse y a pensar también y a ver algo que te haga plantearte lo establecido, e incluso a que te cambie la forma de ver ciertas cosas.
     


a la vista está, solo hay que mirar las salas de cine y mirar en donde proyectan las películas españolas (subvencionadas por todos los españoles) y mirar las salas donde proyectan de otros paises, no hace falta ir a gringolandia, el cine frances tambien esta en auge.
Para pensar ya tiene uno en que pensar durante todo el día y cuando uno va al cine va a evadirse de sus problemas y no a llantear ni a comerse el coco, aunque,¿ dime en que pelicula española hay que estrujarse los sesos?, pues mas o menos tienen todas el mismo argumento y son monotematicas.
Para ir al cine, mejor espero que salga en video y la alquilo, pues son peliculas para ver en casa y no en pantalla grande con sonido DTS con certificación THX, para eso si voy yo al cine, para disfrutar de un espectaculo visual y sonoro.
PD. Lo que he posteado es lo que piensan la mayoria de los que descargan cine en internet y te puedo asegurar que muy pocos baja cine español.
     


Joder!, esa estupidez no la había leido. Y la llamo así pq no tiene otro nombre. Alguien que dice semejante cosa no tiene ni puta idea de lo que está hablando. Punto.

Y que nadie me diga que eso es una opinión, eso es una majadería. A partir de aquí no vale la pena discutir. Eres el típico que SÓLO ve peliculas masivas que va todo dios a verlas como un rebaño. Motivo por el cual, en tu ignorancia, sueltas semejante gilipollez.
     

joder como te pones por una critica al cine español , seguro que no eres un actor de almodovar
     


Yo quiiero seeeer un chico almodovaaaaaaaaaar, como pepi, como luci, como booooooooom. Uaaaaaaaaaaaajjjjjjjjjjajaja.

Pos mira, de Almodóvar no me suele gustar lo que veo de él. Ese si que es fiel a su estilo.

Superkini, perdona por responder así antes. No sé pa que me tomo esto tan en serio. Aunque eso que dijiste tiene el mismo sentido que decir Dime una peli gringa donde no haya tiros

De acuerdo con nati en eso de subvencionar películas con impuestos. Pero me da que pasa en más paises donde no se ve su cine. Y a un director que está empezando habrá que ayudarle un poco no? nO sé.

Bueno me voy a la cantina a echar un tute. Dentro de nada me veo echando una petanca.
     

te estas haciendo viejo... yo aún ando con los videojuegos.
por cierto, buena cancion del crack sabina.

Mucho betis
Replicado por Juandalf
11/02/2009 a las 0:12:23

Juandalf


Mensajes: 271
Diciembre 2008 | ALMERIA

 Replicado el 11/02/2009 a las 0:12:23
Deberiamos tomar ejemplo de la india, alli si que producen peliculas y precisamente son sus peliculas las que ve el pueblo indio y no ven tantas peliculas extrangeras. Podreis decir que son mejores o peores, pero las cifras hablan por si mismas y producen al año bastantes mas peliculas que los yankis.
Replicado por pericofern
11/02/2009 a las 8:29:57

pericofern


Mensajes: 95
Agosto 2008 | GIRONA

 Replicado el 11/02/2009 a las 8:29:57
Hay de todo como en botica. Españolas no suelo ver me gustan las pelis de acción y de cachondeo tipo la jungla atrapalo como puedas. ah , grande Nielsen , grande!
Replicado por Nathaniel
11/02/2009 a las 10:07:41

Nathaniel


Mensajes: 3433
Septiembre 2003 | CANTABRIA

 Replicado el 11/02/2009 a las 10:07:41

      Cita de Juandalf: Deberiamos tomar ejemplo de la india, alli si que producen peliculas y precisamente son sus peliculas las que ve el pueblo indio y no ven tantas peliculas extrangeras. Podreis decir que son mejores o peores, pero las cifras hablan por si mismas y producen al año bastantes mas peliculas que los yankis.
     


Ardo en deseos de ver la versión española de esto..

Click Aquí
Replicado por Nocivo
11/02/2009 a las 16:36:20

Nocivo


Mensajes: 6355
Junio 2007 | LEON

 Replicado el 11/02/2009 a las 16:36:20
Una gran ventaja de ver piniculas españolas es que, para los que no sabemos inglés (o francés o el que sea, pero casi todo el mundo imagino que son en inglés la mayoría de piniculas que ve) es la única forma de ver películas en versión original sin tener que leer subtítulos.

Hace años que por culpa de mi hermana me aficioné a verlas en VOSE, y desde entonces me he ido dando cuenta del puto lastre que es, ha sido y será el doblaje en España, uno de los contadísimos paises que doblan, y por tanto adulteran, las películas.

Si esto es vivir en serio, prefiero hacer el indio.
Replicado por peguero
11/02/2009 a las 20:42:54

peguero


Mensajes: 2723
Agosto 2006 | MADRID

 Replicado el 11/02/2009 a las 20:42:54

      Cita de Nocivo: Una gran ventaja de ver piniculas españolas es que, para los que no sabemos inglés (o francés o el que sea, pero casi todo el mundo imagino que son en inglés la mayoría de piniculas que ve) es la única forma de ver películas en versión original sin tener que leer subtítulos.

Hace años que por culpa de mi hermana me aficioné a verlas en VOSE, y desde entonces me he ido dando cuenta del puto lastre que es, ha sido y será el doblaje en España, uno de los contadísimos paises que doblan, y por tanto adulteran, las películas.
     


Sí, pero ten en cuenta que gracias al doblaje que se hace en España desde hace mil años, se ha adquirido un nivel tan grande en esta cuestión, que los actores de doblaje españoles son de los mejores del mundo, superando en la locución en algunas ocasiones, a los propios actores que aparecen en pantalla. Hay pocos actores extranjeros que tengan el poderío de voz que tiene Constantino Romero.

Muchas películas españolas son dobladas posteriormente por los propios actores o por otros actores de doblaje.

En cualquier caso a mí me gusta ver pelis en V;O: con subtitulos (aunque haya que leer, claro).
Replicado por Juandalf
11/02/2009 a las 23:55:00

Juandalf


Mensajes: 271
Diciembre 2008 | ALMERIA

 Replicado el 11/02/2009 a las 23:55:00

      Cita de Nocivo: Una gran ventaja de ver piniculas españolas es que, para los que no sabemos inglés (o francés o el que sea, pero casi todo el mundo imagino que son en inglés la mayoría de piniculas que ve) es la única forma de ver películas en versión original sin tener que leer subtítulos.

Hace años que por culpa de mi hermana me aficioné a verlas en VOSE, y desde entonces me he ido dando cuenta del puto lastre que es, ha sido y será el doblaje en España, uno de los contadísimos paises que doblan, y por tanto adulteran, las películas.
     


Bueno, tambien queda la opcion de ver cine argentino, que tambien es extrangero. Por cierto, recomiendo la pelicula Nueve Reinas para quien no la haya visto.
Ademas, ver peliculas en ingles o frances es una buena manera de aprender el idioma, asi se acostumbra el oido.
Replicado por Nathaniel
12/02/2009 a las 12:04:31

Nathaniel


Mensajes: 3433
Septiembre 2003 | CANTABRIA

 Replicado el 12/02/2009 a las 12:04:31

      Cita de Nocivo: Una gran ventaja de ver piniculas españolas es que, para los que no sabemos inglés (o francés o el que sea, pero casi todo el mundo imagino que son en inglés la mayoría de piniculas que ve) es la única forma de ver películas en versión original sin tener que leer subtítulos.

Hace años que por culpa de mi hermana me aficioné a verlas en VOSE, y desde entonces me he ido dando cuenta del puto lastre que es, ha sido y será el doblaje en España, uno de los contadísimos paises que doblan, y por tanto adulteran, las películas.
     


Bueno, algunas empeoran y otras mejoran ... Por ejemplo la voz de Ramon Langa es mucho mejor que la de Bruce Willis

También es cierto que algunas pelis españolas mejorarían mucho redobladas de nuevo eso no lo dudes

De cualquier forma es muy sencillo.. aprende inglés myfriend

Para doblaje este, esto si que es mejorar una peli ... Click Aquí
Replicado por chivoloko
12/02/2009 a las 21:59:40

chivoloko


Mensajes: 566
Septiembre 2007 | CORDOBA

 Replicado el 12/02/2009 a las 21:59:40
Para doblaje malo el de Verónica Forqué en El Resplandor, que manera de estropear una obra maestra del genial Kubrick. Cada vez que la he visto no sabía si echarme a llorar o descojonarme.

Por cierto, aquí en españa se hacen muy buenas películas, sólo hay que buscar un poquito y se encuentran magnificas obras del séptimo arte:
El verdugo
El ángel exterminador
Viridiana
Atraco a las tres
La escopeta nacional
Los santos inocentes
muerte de un ciclista
El viaje a ninguna parte
En la ciudad sin límites
Solas
Nadie hablará de nosotras cuando hayamos muerto
El día de la bestia
Airbag
los lunes al sol
¿Quién puede matar a un niño?
la lengua secreta de las mariposas
tesis
los otros
los sin nombre
Días contados
Extasis
Martín hache
Volver a empezar
Tierra y libertad
Libertarias
Tristana
....

Ya tienen para empezar los escépticos del cine español, para que puedan hablar con propiedad de si les gusta o no el cine español.
Un saludo
Replicado por Nocivo
13/02/2009 a las 1:03:45

Nocivo


Mensajes: 6355
Junio 2007 | LEON

 Replicado el 13/02/2009 a las 1:03:45

      Cita de Nathaniel:

      Cita de Nocivo: Una gran ventaja de ver piniculas españolas es que, para los que no sabemos inglés (o francés o el que sea, pero casi todo el mundo imagino que son en inglés la mayoría de piniculas que ve) es la única forma de ver películas en versión original sin tener que leer subtítulos.

Hace años que por culpa de mi hermana me aficioné a verlas en VOSE, y desde entonces me he ido dando cuenta del puto lastre que es, ha sido y será el doblaje en España, uno de los contadísimos paises que doblan, y por tanto adulteran, las películas.
     


Bueno, algunas empeoran y otras mejoran ... Por ejemplo la voz de Ramon Langa es mucho mejor que la de Bruce Willis

También es cierto que algunas pelis españolas mejorarían mucho redobladas de nuevo eso no lo dudes

De cualquier forma es muy sencillo.. aprende inglés myfriend

Para doblaje este, esto si que es mejorar una peli ... Click Aquí
     


Vamos a ver si nos situamos. En primer lugar, lo anormal es ver una película doblada, y doblarla, no normal es verla en el idioma original. Yo quiero oir al actor que se ha estudiado y trabajado su papel, quiero oirle a él llorar, reir, gemir, lo que sea, y no que alguien que llega un dia por la mañana a currar lo haga por él. Doblar a un actor es despreciar su trabajo y echarlo a perder. Alguien se imagina a Bardem en Mar adentro doblado? Y me da igual que un actor de doblaje mejore la voz de otro supuestamente, yo quiero oir la voz que sale de la gargante de quien actúa.

En segundo lugar, en EEUU se ruedan muchas películas en las que se habla español muchas veces. Y hay veces que al doblar ciertas pelis como Traffic sale algo grotesco, o Tierra y libertad, o Salvador, o la reciente Vicki cristina Barcelona. Este tipo de películas en las que se cream situaciones concretas que quieren decir cosas en la trama es un insulto doblarlas.

El doblaje se instauró en España en los años 40 por aquello de que había que ensalzxar todo lo nacional. Y así de paso censuraban diálogos.

Y es un lastre, pq si desde siempre vieras cine en vo se te haría el oido a otra lengua, y aprenderías al menos a entenderlo, o al menos serviría para que no te suene a ostias cualquier idioma que no sea el tuyo.

Que yo sepa España es junto con Francia el único pais que dobla películas. En los demás sólo doblan lógicamente las dirigidas a niños pequeños.


Si esto es vivir en serio, prefiero hacer el indio.
Replicado por Nathaniel
13/02/2009 a las 9:24:54

Nathaniel


Mensajes: 3433
Septiembre 2003 | CANTABRIA

 Replicado el 13/02/2009 a las 9:24:54

      Cita de Nocivo: Que yo sepa España es junto con Francia el único pais que dobla películas. En los demás sólo doblan lógicamente las dirigidas a niños pequeños.


     


Pues te vuelves a equivocar.. antes de soltar barbaridades comprueba un poco, aquí tienes al joker en italiano, alemán y francés Click Aquí te lo podría haber buscado hasta en húngaro pero no me apetece mucho

En hispanoamerica se hacen incluso dos doblajes, uno neutro y otro con el acento y expresiones características de cada país

De todas formas no sé por qué lloras tanto, mira que es fácil en estos tiempos ver pelis en VO, DVD, televisión digital, blueray, descargas, etc.. yo no he visto una serie en castellano hace años, aunque no necesito subs y lógicamente es más cómodo.

También está la opción de respetar a aquellos que tienen dificultades para seguir una película subtitulada que son muchos y también tienen derecho a disfrutar del cine

Replicado por mr.enduro
13/02/2009 a las 10:05:52

mr.enduro


Mensajes: 72
Agosto 2008 | CIUDAD REAL

 Replicado el 13/02/2009 a las 10:05:52
Nada más fácil que resolver en buena parte el déficit presupuestario del cinema español:

La ley del Talion


Tan fácil , tan simple.


Simplemente crear una ley homónima a la estaunidense.



Pero......los empresarios de la industria distributiva de la marca hispana no lo permitirían.
Replicado por bunbury
13/02/2009 a las 16:14:41

bunbury


Mensajes: 928
Diciembre 2007 | ZARAGOZA

 Replicado el 13/02/2009 a las 16:14:41

      Cita de chivoloko: Para doblaje malo el de Verónica Forqué en El Resplandor, que manera de estropear una obra maestra del genial Kubrick. Cada vez que la he visto no sabía si echarme a llorar o descojonarme.

Por cierto, aquí en españa se hacen muy buenas películas, sólo hay que buscar un poquito y se encuentran magnificas obras del séptimo arte:
El verdugo
El ángel exterminador
Viridiana
Atraco a las tres
La escopeta nacional
Los santos inocentes
muerte de un ciclista
El viaje a ninguna parte
En la ciudad sin límites
Solas
Nadie hablará de nosotras cuando hayamos muerto
El día de la bestia
Airbag
los lunes al sol
¿Quién puede matar a un niño?
la lengua secreta de las mariposas
tesis
los otros
los sin nombre
Días contados
Extasis
Martín hache
Volver a empezar
Tierra y libertad
Libertarias
Tristana
....

Ya tienen para empezar los escépticos del cine español, para que puedan hablar con propiedad de si les gusta o no el cine español.
Un saludo
     

Es igual, te dirán que son peliculas de rojos, en este pais somos asi de dogmáticos y el estar en contra del cine español no deja de ser otra forma de posicionarse a favor de una ideología determinada
Replicado por balloonman
13/02/2009 a las 17:01:34

balloonman


Mensajes: 2685
Diciembre 2006 | BARCELONA

 Replicado el 13/02/2009 a las 17:01:34

      Cita de Nathaniel:

      Cita de Nocivo: Que yo sepa España es junto con Francia el único pais que dobla películas. En los demás sólo doblan lógicamente las dirigidas a niños pequeños.


     


Pues te vuelves a equivocar.. antes de soltar barbaridades comprueba un poco, aquí tienes al joker en italiano, alemán y francés Click Aquí te lo podría haber buscado hasta en húngaro pero no me apetece mucho

En hispanoamerica se hacen incluso dos doblajes, uno neutro y otro con el acento y expresiones características de cada país

De todas formas no sé por qué lloras tanto, mira que es fácil en estos tiempos ver pelis en VO, DVD, televisión digital, blueray, descargas, etc.. yo no he visto una serie en castellano hace años, aunque no necesito subs y lógicamente es más cómodo.

También está la opción de respetar a aquellos que tienen dificultades para seguir una película subtitulada que son muchos y también tienen derecho a disfrutar del cine


     


Lo de que solamente se doblan pelis aquí es una leyenda urbana de cuidado. En la mayoría de paises se doblan.
Replicado por Ausias
13/02/2009 a las 19:56:23

Ausias


Mensajes: 1537
Octubre 2007 | VALENCIA

 Replicado el 13/02/2009 a las 19:56:23

      Cita de chivoloko: Para doblaje malo el de Ver�nica Forqu� en El Resplandor, que manera de estropear una obra maestra del genial Kubrick. Cada vez que la he visto no sab�a si echarme a llorar o descojonarme.

Por cierto, aqu� en espa�a se hacen muy buenas pel�culas, s�lo hay que buscar un poquito y se encuentran magnificas obras del s�ptimo arte:
El verdugo
El �ngel exterminador
Viridiana
Atraco a las tres
La escopeta nacional
Los santos inocentes
muerte de un ciclista
El viaje a ninguna parte
En la ciudad sin l�mites
Solas
Nadie hablar� de nosotras cuando hayamos muerto
El d�a de la bestia
Airbag
los lunes al sol
�Qui�n puede matar a un ni�o?
la lengua secreta de las mariposas
tesis
los otros
los sin nombre
D�as contados
Extasis
Mart�n hache
Volver a empezar
Tierra y libertad
Libertarias
Tristana
....

Ya tienen para empezar los esc�pticos del cine espa�ol, para que puedan hablar con propiedad de si les gusta o no el cine espa�ol.
Un saludo
     





En cambio al tio que dobla siempre a Jack Nicholson habria que ponerle un monumento.

Es cierto que el nivel de los dobladores españoles es impresionante. Pueden hacer grandes, interpretaciones de actores de renombre mediocres.
Replicado por NoRTH
13/02/2009 a las 21:52:05

NoRTH


Mensajes: 4021
Marzo 2004 | PONTEVEDRA

 Replicado el 13/02/2009 a las 21:52:05

      Cita de Ausias:

      Cita de chivoloko: Para doblaje malo el de Ver�nica Forqu� en El Resplandor, que manera de estropear una obra maestra del genial Kubrick. Cada vez que la he visto no sab�a si echarme a llorar o descojonarme.

Por cierto, aqu� en espa�a se hacen muy buenas pel�culas, s�lo hay que buscar un poquito y se encuentran magnificas obras del s�ptimo arte:
El verdugo
El �ngel exterminador
Viridiana
Atraco a las tres
La escopeta nacional
Los santos inocentes
muerte de un ciclista
El viaje a ninguna parte
En la ciudad sin l�mites
Solas
Nadie hablar� de nosotras cuando hayamos muerto
El d�a de la bestia
Airbag
los lunes al sol
�Qui�n puede matar a un ni�o?
la lengua secreta de las mariposas
tesis
los otros
los sin nombre
D�as contados
Extasis
Mart�n hache
Volver a empezar
Tierra y libertad
Libertarias
Tristana
....

Ya tienen para empezar los esc�pticos del cine espa�ol, para que puedan hablar con propiedad de si les gusta o no el cine espa�ol.
Un saludo
     





En cambio al tio que dobla siempre a Jack Nicholson habria que ponerle un monumento.

Es cierto que el nivel de los dobladores españoles es impresionante. Pueden hacer grandes, interpretaciones de actores de renombre mediocres.
     


El problema del doblaje es que por ejemplo el que dobla a Robert de Niro lo hace a su vez con Al Pacino,o el que dobla a M.Douglas dobla a G.Clooney, si se da el caso que ambos actores coinciden en una pinicula le cambian la voz a uno de los 2, por no hablar de que si el doblador estira la pata tienen que poner una nueva voz, caso que me costó asimilar fueron los Simpson por ejemplo.
Otra cosa estúpida del doblaje de pelis americanas es el estúpido acento que le ponen a los alemanes,rusos , arabes,mexicanos en películas de acción.Es decir se supone que tienen que hablar un idioma distinto y lo único que cambian es la fonética.
Ahora bien si os quereis deprimir ver una peli doblada al gallego, la mayoría de estas están dobladas por actores que participan en series de la televisión autonómica.
Obviamente las de la Tv las veo en versión doblada, las alquiladas trato de verlas en V.O.

SaludoteSSSs
NoRTH
Replicado por Nocivo
16/02/2009 a las 22:23:51

Nocivo


Mensajes: 6355
Junio 2007 | LEON

 Replicado el 16/02/2009 a las 22:23:51

      Cita de NoRTH:

      Cita de Ausias:

      Cita de chivoloko: Para doblaje malo el de Ver�nica Forqu� en El Resplandor, que manera de estropear una obra maestra del genial Kubrick. Cada vez que la he visto no sab�a si echarme a llorar o descojonarme.

Por cierto, aqu� en espa�a se hacen muy buenas pel�culas, s�lo hay que buscar un poquito y se encuentran magnificas obras del s�ptimo arte:
El verdugo
El �ngel exterminador
Viridiana
Atraco a las tres
La escopeta nacional
Los santos inocentes
muerte de un ciclista
El viaje a ninguna parte
En la ciudad sin l�mites
Solas
Nadie hablar� de nosotras cuando hayamos muerto
El d�a de la bestia
Airbag
los lunes al sol
�Qui�n puede matar a un ni�o?
la lengua secreta de las mariposas
tesis
los otros
los sin nombre
D�as contados
Extasis
Mart�n hache
Volver a empezar
Tierra y libertad
Libertarias
Tristana
....

Ya tienen para empezar los esc�pticos del cine espa�ol, para que puedan hablar con propiedad de si les gusta o no el cine espa�ol.
Un saludo
     





En cambio al tio que dobla siempre a Jack Nicholson habria que ponerle un monumento.

Es cierto que el nivel de los dobladores españoles es impresionante. Pueden hacer grandes, interpretaciones de actores de renombre mediocres.
     


El problema del doblaje es que por ejemplo el que dobla a Robert de Niro lo hace a su vez con Al Pacino,o el que dobla a M.Douglas dobla a G.Clooney, si se da el caso que ambos actores coinciden en una pinicula le cambian la voz a uno de los 2, por no hablar de que si el doblador estira la pata tienen que poner una nueva voz, caso que me costó asimilar fueron los Simpson por ejemplo.
Otra cosa estúpida del doblaje de pelis americanas es el estúpido acento que le ponen a los alemanes,rusos , arabes,mexicanos en películas de acción.Es decir se supone que tienen que hablar un idioma distinto y lo único que cambian es la fonética.
Ahora bien si os quereis deprimir ver una peli doblada al gallego, la mayoría de estas están dobladas por actores que participan en series de la televisión autonómica.
Obviamente las de la Tv las veo en versión doblada, las alquiladas trato de verlas en V.O.

SaludoteSSSs
NoRTH

     


Ayer vi esa de los Farrely, Matrimonio compulsivo, la cual está ambientada casi toda en México. Pues cuando algún gringo decía algo en español en el doblaje le ponían acento mexicano. Lamentable.

Y el que las vea siempre dobladas no sabe hasta qué punto se habla en español en muchas pelis estadounidenses.

Si esto es vivir en serio, prefiero hacer el indio.
Replicado por Juandalf
17/02/2009 a las 0:13:35

Juandalf


Mensajes: 271
Diciembre 2008 | ALMERIA

 Replicado el 17/02/2009 a las 0:13:35
Me parece que se titula El arte de la venganza, una de Denzel Washington que hacia de escolta de una niña de familia pudiente en Mexico DF. Esa es una pelicula claramente para verla en version original. Se habla bastante en español e incluso el propio Denzel en una secuencia habla en español.
Replicado por Nocivo
17/02/2009 a las 0:29:27

Nocivo


Mensajes: 6355
Junio 2007 | LEON

 Replicado el 17/02/2009 a las 0:29:27

      Cita de Juandalf: Me parece que se titula El arte de la venganza, una de Denzel Washington que hacia de escolta de una niña de familia pudiente en Mexico DF. Esa es una pelicula claramente para verla en version original. Se habla bastante en español e incluso el propio Denzel en una secuencia habla en español.
     


En español la titularon El fuego de la venganza, pero el original es Man on fire, es decir, mucho mejor título. Que esa es otra, esa costumbre de cambiar los títulos a las películas, a veces para destriparlas como pasó con Rosemarys baby de Polanski, aqui llamada La semilla del diablo. Con ese título te descubren el pastel antes de verla.


Si esto es vivir en serio, prefiero hacer el indio.
Replicado por Juandalf
17/02/2009 a las 1:26:57

Juandalf


Mensajes: 271
Diciembre 2008 | ALMERIA

 Replicado el 17/02/2009 a las 1:26:57

      Cita de Nocivo:

      Cita de Juandalf: Me parece que se titula El arte de la venganza, una de Denzel Washington que hacia de escolta de una niña de familia pudiente en Mexico DF. Esa es una pelicula claramente para verla en version original. Se habla bastante en español e incluso el propio Denzel en una secuencia habla en español.
     


En español la titularon El fuego de la venganza, pero el original es Man on fire, es decir, mucho mejor título. Que esa es otra, esa costumbre de cambiar los títulos a las películas, a veces para destriparlas como pasó con Rosemarys baby de Polanski, aqui llamada La semilla del diablo. Con ese título te descubren el pastel antes de verla.


     


Cierto, no recordaba el titulo, pero es verdad, en muchas ocasiones ponen unos titulos que yo no se de donde los sacan, pero eso viene de tiempo atras. Y luego tienes casos curiosos como Full Metal Jacket, aqui titulada La chaqueta metalica, que para una vez que esta traducida bien literalmente, esta mal traducida de contexto, puesto que deberia ser Camisa metalica. En fin, creo que la decision de dejar las peliculas con el titulo orginal, es la mejor eleccion.

<< Anterior 1 2 3 4 Siguiente >>

Siguiente Mensaje
Circo del Sol > > > >